ترجمه تخصصی رشته تربیت بدنی
تربیت بدنی یکی از رشتههای مفرح و جذاب است که امروزه جایگاه ویژهای در بین جوانان پیدا کرده است. با توجه به گستردهشدن و پیشرفت این رشته طی سالهای اخیر شاید بتوان آن را به نوعی مکمل رشته پزشکی قلمداد کرد. در واقع میتوان گفت هدف دانشجویان رشته پزشکی مقابله با بیماریها است در حالی که دانشجویان رشته تربیت بدنی برای پیشگیری از بیماریها آموزش میبینند. به دلیل محبوبیت این رشته و آگاهی از روشهای علمی ورزشی، افراد زیادی در این رشته در مقطع کارشناسی و مقاطع تکمیلی مشغول به تحصیل هستند. مدتی است که رشته تربیت بدنی در کشور ما با نام علوم ورزشی شناخته میشود. این رشته گرایشهای بسیار متنوعی دارد که بسیاری از آنها در حال یافتن هویتی مستقل برای خود هستند. رشته تربیت بدنی به شش گرایش اصلی فیزیولوژی ورزشی، رفتار حرکتی، آسیبشناسی و حرکات اصلاحی، روانشناسی ورزشی، بیومکانیک ورزشی و مدیریت ورزشی تقسیم میشود.
ورزش یک پدیده بینالمللی است، یک زبان مشترک که توسط همه مردم فهمیده و درک میشود. نتایج بازیهای لیگهای ورزشی، اخرین اخبار نقل و انتقالات، رویدادها، شخصیتهای ورزشی مطرح روز دنیا، ورزش در مدارس، تبلیغات و ... هر روز زندگی ما را احاطه کرده است. شاید در وهلهی اول به نظر برسد که تربیت بدنی تنها یک رشتهی مفرح است اما اگر دقیقتر به آن بنگریم متوجه میشویم که این رشته تلفیقی از واحدهای عملی طاقتفرسا و واحدهای علمی دشواری است که بعضا با رشته پزشکی همپوشانی دارند. هر ساله دانشجویان بسیاری در این رشته مشغول به تحصیل میشوند. بدون شک یکی از نیازهای اساسی دانشجویان، اساتید و مربیان ورزشی، دسترسی به مقالهها و پژوهشهای به روز است. متاسفانه بیشتر این منابع به زبان انگلیسی بوده و دانشجویان و اساتید این رشته باید از ترجمه این متون استفاده کنند. همچنین دانشجویان مقاطع مختلف رشته تربیت بدنی برای ترجمه مقالات خود و چاپ آنها در مجلات معتبر خارجی، نیازمند خدمات ترجمه تخصصی مقاله از زبان فارسی به سایر زبانهای زنده دنیا هستند.
رشته تربیت بدنی گرایشهای زیادی دارد که هر یک از آنها دارای اصطلاحات خاص خود هستند. مترجم متون تربیت بدنی علاوه بر داشتن مهارت لازم در ترجمه باید بر گرایش مورد نظر نیز تسلط یابد تا بتواند معادلیابی اصطلاحات تخصصی را به درستی انجام دهد. دانشجویان و اساتید رشته تربیت بدنی، در دسترسی به منابع مفید خارجی با چالشها و دشواریهایی مواجه میشوند. یکی از این چالشها چاپ مقاله در مجلات معتبر علمی وپژوهشی است. پروسه داوری این مقالات گاهاً به یکسال میانجامد و در آخر ممکن است عوامل متعددی باعث رد شدن این مقالات شوند. ترجمه مقاله در این سطح نیازمند تسلط بر اصطلاحات موضوع و گرایش مورد نظر و همچنین تسلط کامل بر ساختار و قواعد زبان مقصد است.
یک مترجم علوم ورزشی باید بر عمده اطلاعات مورد نیاز این رشته که مربوط به بازاریابی و ترویج این رشته است نیز تسلط داشته باشد که این شامل درک مترجم از صنعت ورزش، اخبار ورزشی، نقل و انتقالات، اسامی جدید و استعدادها است.
از آنجا که بسیاری از مطالب این رشته بویژه در زمینه فیزیولوژی با رشته پزشکی همپوشان دارند. عدم تسلط بر مباحث علمی این رشته، فیزیولوژی بدن انسان، آسیبهای ناشی از ورزش کردن، حرکات مناسب در هنگام بروز بیماریها و ... ممکن است آسیبهای شدیدی به بار آورد. با توجه به نقش ورزش در زندگی افراد و تحقیقات گستردهای که در زمینه سلامتی انسان صورت میگیرد ترجمه این متون باید اصولی و دقیق بوده و توسط فارغ التحصیلان این رشته صورت گیرد. به همین دلیل اگر میخواهید هزینه و وقت شما هدر نرود، باید به سراغ مترجمین متخصص این رشته بروید.
ترجمه آی آر برای حل این مشکلات و چالشها تدابیر ویژهای اندیشیده و اقدام به استفاده از مترجمین باسابقه و آشنا به حوزهی تربیت بدنی کرده است. به عبارت دیگر گروه ما ترجمه این نوع متون را به فارغالتحصیلان رشته تربیت بدنی میسپارد تا نه تنها مشکلات و چالشهای پیش روی دانشجویان و اساتید این رشته حل شود، بلکه ترجمههایی بسیار باکیفیت و تخصصی را تحویل افراد دهیم.
Link: https://tarjome.ir/page/ترجمه-متون-تربیت-بدنی.html