ثبت نام کنید و سفارش دهید!
سه شنبه ۲۰ آذر ۹۷
new order booklet store
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !
انجمن صنفی کسب و کار اینترنتی

ویژگی های ترجمه متون و اسناد فنی

پیشرفت علمی و فنی در روزگار ما به سرعت پیش می‌رود. دستگاه ها و ابزارهای مدرن و جدیدی پدید آمده‌اند. اما برای استفاده از این فناوری‌ها به دفترچه راهنمای همراه دستگاه‌ها‌ نیاز داریم. آنها معمولاً در دسترس هستند اما به زبانی دیگر. لازم است در ترجمه متون فنی، دفترچه راهنمای دستگاه‌ها و دستورالعمل ها بیشترین دقّت را داشته باشیم تا هرچه بیشتر نزدیک به متن اصلی ترجمه شوند.

ویژگی ترجمه فنی در عصر پیشرفت و توسعه چیست؟

  • حداکثر دقت:
 ترجمه متون فنی بر خلاف دیگر متن‌ها مثل هنر، نیاز به بیشترین دقت و استحکام در توصیف و شرح اطلاعات منبع دارد. از آنجا که عملکرد آتی در ابزار و فرآیند فنی بستگی به فهم و درک اصطلاحات آن فن دارد، کمترین بی‌دقتی در ترجمه یک کلمه منجر به نادرستی همه دستورالعمل های کاربردی خواهد شد. از طرف دیگر ترجمه طرح ها و نقشه های فنی کاملا نیاز به بیشترین نزدیکی به اصطلاحات و واژگان منبع دارد.
  • دانش اصطلاحات:
برای ترجمه متون فنی نیاز به تخصص یا حداقل آگاهی کافی از اصطلاحات تخصصی آن فن است. برای مثال در ترجمه پروانه و اسناد شرکتی که نیاز به مجوز ساختمان دارد ضروری است که مترجم توانایی درک و استفاده از اصطلاحات وضع شده در این زمینه را داشته باشد. برای ترجمه توصیف دارو، لازم است نسبت به دانش داروسازی شناخت داشته باشید و مترجمی که با مبانی اقتصادی آشناست طبیعتاً با بیشترین موفقیت می‌تواند ترجمه متون مربوط به تجزیه و تحلیل اقتصادی و قیمت گذاری سهام بورس را به مشتری تحویل دهد.
  • بروزرسانی سریع:
 تکنولوژی و دانش مدرن خیلی سریع رشد می‌کند و پیش می‌رود. اگر در گذشته از اختراع تا حضور تکنولوژی در زندگی و لمس آن سال‌ها طول می‌کشید الآن پیمودن راه از اختراع تا ویترین مغازه‌ها کمترین زمان‌ را می‌برد. در این راستا مترجم باید توانایی به‌روزرسانی و بازسازی سریع دایره واژگان خود را داشته باشد. به عنوان مثال کلمه «زنده» قبل از اختراع تلویزیون یک معنا داشت، اما الان یکی از معانی آن نمایش مستقیم برنامه تلویزیونی است. هرچه سرعت پیشرفت بیشتر می‌شود تغییر معانی هم سریع‌تر اتفاق می‌افتد. اصطلاحات قدیمی، معانی و تعبیرات جدیدی به خود می‌گیرند و تعریف‌های جدیدی از واژه پدید می‌آید که در هیچ فرهنگ لغتی دیده نمی‌شود.

Link: https://tarjome.ir/news/ویژگی-های-ترجمه-متون-و-اسناد-فنی4.html

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام و نام خانوادگی :
دیدگاه شما :
آیا شما روبات هستید؟ :
* سامانه ترجمه هیچگونه مسئولیتی نسبت به دیدگاه های کاربران ندارد و تمامی مطالب ارسالی دیدگاه و نظر شخصی کاربران است.