ثبت نام کنید و سفارش دهید!
سه شنبه ۲۶ تیر ۹۷
new order booklet store
ورود به سیستم
شناسه کاربری(ایمیل): گذرواژه: - فراموشی گذرواژه ؟
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :
خبری شد، خبرتان میکنیم !
انجمن صنفی کسب و کار اینترنتی

رقابت آمازون با گوگل برای ارائه خدمات ترجمه

آمازون با ارائه خدمات ترجمه به زبان‌های مختلف در صدد رقابت با گوگل است
بخش خدمات تحت وب آمازون (Amazon Web Services :: AWS)بخش محاسباتی آمازون بر روی ارائه سرویس ترجمه کار می‌کنند که توسعه دهندگان می‌توانند برای وب‌سایت‌ها و برنامه‌های خود در چندین زبان مختلف از آن استفاده کنند. در حال حاضر آمازون از فناوری ترجمه ماشینی برخوردار است که از آن در جهت نیازهای شرکت برای انجام کارهایی از قبیل ارائه اطلاعات محصول به چندین زبان مختلف استفاده می‌کند.اکنون شرکت آمازون در تلاش است تا این خدمات را در وب‌سایت آمازون در دسترس قرار دهد. این خبری ‌است که از منابع خبری آمازون منتشر شده است. این اقدام قریب‌الوقوع نزدیک دو سال بعد از اینکه آمازون موفق به راه‌ اندازی یک سرویس ترجمه با نام Safaba شد در حال انجام است.
گوگل اولین بار خدمات ترجمه زبان را برای توسعه دهندگان وب در سال 2008 ایجاد کرد. اما فیسبوک فناوری ترجمه ماشینی را تنها برای استفاده در برنامه اصلی خود توسعه داده است.
بخش خدمات تحت وب آمازون (Amazon Web Services :: AWS) در ماه‌های اخیر سرویسی ارائه کرده است که با اتکا بر هوش مصنوعی، استفاده های مختلفی دارد. برای مثال ابزارهایی وجود دارد که قادر هستند اشیا خاص را در تصاویر شناسایی کرده و یا متن را به گفتار تبدیل کنند. حوزه ترجمه ماشینی با فعالیت‌هایی که طی دو سال اخیر داشته بسیار فراگیر شده است. زیرا این دستاوردی است که محققان با اقتباس از قضیه یادگیری عمیق آن را کسب کرده‌اند. یادگیری عمیق نوعی از هوش مصنوعی است که آموزش سیستم نرم‌افزار‌ها به نام شبکه عصبی را شامل می‌شود که بر پایه‌ی داده‌های فراوان مثل متن‌های برچسب گذاری شده با ترجمه و دریافت شبکه‌های عصبی برای پیش بینی کردن داده‌های جدید قرار دارد. هنگامی که سیستم ترجمه گوگل از نوع عبارت محور به نوع ترجمه مبتنی بر شبکه‌های عصبی تغییر پیدا کرد، کیفیت ترجمه‌هایش به میزان قابل توجهی افزایش یافت.
AWS که در سه ماه اول توانست درآمدی بالغ بر 3.66 دلار کسب کند، توانایی ارائه بیش از هفتاد نوع خدمات را دارد که شامل اپلیکیشن‌هایی به منظور ارسال ایمیل و برقراری مذاکرات ویدیویی است. شرکت‌هایی که در حال حاضر به میزان قابل توجهی به AWS متکی هستند ممکن است بخواهند یک رابط برنامه‌نویسی اپلیکیشن برای ترجمه را امتحان کنند. آمازون همچنین خدمات وب‌سایت ‌Mechanical Turk را راه اندازی کرد تا مورد استفاده شرکت‌هایی قرار بگیرد که می‌توانند بخشی از کارها مثل ترجمه جملات برای شماری از مردم را برعهده بگیرند.
شرکت‌های مستقل مثل Gengo، Smartling و Unbabel با تکیه بر AWS خدمات ترجمه نیروهای انسانی خود را برای شرکت‌های مختلف مدیریت می‌کنند.

Link: https://tarjome.ir/news/رقابت-آمازون-با-گوگل-برای-ارائه-خدمات-ترجمه.html

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام و نام خانوادگی :
دیدگاه شما :
آیا شما روبات هستید؟ :
* سامانه ترجمه هیچگونه مسئولیتی نسبت به دیدگاه های کاربران ندارد و تمامی مطالب ارسالی دیدگاه و نظر شخصی کاربران است.